焦点新闻

英语系校友张京返校举行“外交一线”论坛讲座

20141217下午,外交学院英语系优秀毕业生、外交部翻译室翻译张京在沙河校区图书馆报告厅主讲“外交一线”论坛第二讲,主题为“与外交翻译面对面”。该论坛由科研处、英语系、北京对外交流与外事管理研究基地联合主办。本次讲座由外交学院院长助理、科研处处长孙吉胜教授主持。全院各系的老师和同学们踊跃参加,报告厅座无虚席。

讲座中,张京结合自身在外交学院的学习、参赛经历,以及入部以来的外交翻译实践,表达了自身对外交翻译工作的热爱,为有志从事外交工作的同学们提供了宝贵的借鉴。

讲座开始后,张京首先表达了对母校外交学院的感恩之情。她认为正是由于母校老师的关爱和同学们的帮助,她才能在英语演讲和辩论比赛中取得骄人的成绩。同时,她也敦促在座的各位同学珍惜大学时光,充分利用外交学院的各种教学资源和实践平台锻炼自己的多方面能力。在提及自身参与演讲和辩论比赛的经历时,她表示参与相关的英语学科竞赛不仅提高了自身的语言能力,更历练了良好的心理素质和缜密的逻辑思维能力,为之后的翻译工作打下了良好的基础。

入部之后,张京先后经历了“魔鬼训练”、出国深造、以及频繁的外交翻译工作,使自身的风范、修养、举止、思想等方面获得了很大的提高。在讲座过程中,张京多次以外交翻译张璐、孙宁为例,讲述了一个优秀的外交译员应具备的各项素质,诸如细致、稳重和扎实等特点。同时,张京也充分肯定了外交学院学生过硬的政治素质和业务水平。

在讲座的提问环节,同学们积极提问。问题涉及如何成为一名合格的译员、如何平衡工作和生活、如何看待汉语学习以及如何应对网络走红等多个方面,张京诚恳耐心地做出了解答。她强调外交工作中外事纪律的重要性,在校期间就应该养成良好的政治觉悟和组织纪律性。她鼓励同学们珍惜大学时光,积极参与各类英语比赛,培养广泛的兴趣爱好。她还指出汉语学习是英语学习的基础,应大量广泛地阅读来培养自身对关键信息的分析能力。在具体外交实践中,更应该扎实投入,做到准确高效地传达信息。

在讲座开始之前,张京与我院部分同学举行了小范围的座谈会。在简单介绍外交部翻译室的基本情况后,张京表示外交部的工作能极大地挖掘潜能,拓宽眼界,希望越来越多的外院学子从事外交外事翻译工作。

张京2003年至2007年就读于外交学院英语系。大学期间,张京先后在第十届“外研社杯”全国英语辩论赛中获得冠军,在第十届“21世纪杯”全国英语演讲比赛中获得亚军。2007年,张京进入外交部翻译室英文处从事口笔译工作至今,多次承担党和国家领导人外事活动口笔译任务,曾被评为外交部“优秀公务员”,并立个人三等功。

此次讲座让同学们近距离地领略到了一名优秀外交翻译的风采,感悟到翻译事业的魅力,对于同学们的翻译学习和今后的就业选择具有重要的指导意义。

 

                  科研处、英语系、北京对外交流与外事管理研究基地

                                 2014年12月18